 |
 |
 |
Sprachen und Spezialisierungsbereiche:
Deutsch > Polnisch: Energieanlagen, Kessel, Schweißverfahren, MVA & FILTER, Denox, Entschwefelung, IT (software), Umweltschutz, Angebote, Anfragen, technische Dokumentation, Vertraege, Verhandlungen, Werbetexte
Polnisch > Deutsch: Energieanlagen, Kessel, Schweißverfahren, MVA & FILTER, IT (software), Umweltschutz, Entschwefelung, Angebote, Anfragen, technische Dokumentation, Verträge, Verhandlungen, Werbetexte,
|
 |
Vorstellung :
Ich bin zweisprachiger (Deutsch/Polnisch) Übersetzer und spezialisiere mich auf die Dokumentation aus den Bereichen: Energieanlagen, Kessel, Schweissarbeiten, MÜllverbrennungsanlagen, Denox- und Umweltschutz. Ich habe den Magistertitel in Germanistik an der Jagiellonen Universität in Krakau, Ich bin staatlich beeidigter Übersetzer.
|
 |
Interessenbereiche :
Ich interessiere mich für Sprachen, Literatur, Malerei und Zen-Buddismus
Bisher habe ich zwei Bände mit meinen Gedichten veröffentlicht. Die Gedichte orinetieren sich stark an der japanischen Dichtkunstform "Haiku", und haben viel mit Werbetexten gemeinsam, was ihre Exaktheit und Knappheit anbelangt. Ich bin auch Autor einer Reihe von Erzählungen, die leider noch auf einen Herausgber warten.
Qualifikationen:
Magister in Germanistik an der Jagiellonen Universität in Krakau
Studium der Malerei an der Akademie der Schönen Künste in Krakau
Diplom als beeidigter Übersetzer für Deutsch und Polnisch
Berufserfahrung:
6 Jahre als "in house" Übersetzer bei Rafako A.G.
- Hunderte von übersetzten Seiten aus dem Gebiet Energieanlagen, Filter, Denox, Klaeranlagen
- Übersetzung von Europäischen Normen (u.a. ISO, DIN)
- Übersetzung des gesmaten Schriftverkehrs der Firma Rafako A.G.(u.a. Vertraege, Angebote, Anfragen)
- Übersetzung (ins Deutsche) und Vertonung eines Filmes über Schweißverfahren
- Übersetzung einer zweimonatigen Schulung in Deutschland für das Bedienungspersonal eines modernen polnischen Kraftwerks (HKW ZERAN-Warschau)
- sprachliche Begleitung der Mitarbeiter der FA. Rafako A.G. bei ihren Delegationen in Deutschland
3 Jahre als "in house" Übersetzer bei Professional Systems Poland:
- Redaktion von Bedienungsanweisungen für PC-Programme,
- Übersetzung von technischen Bedienungsanweisungen,
2 Jahre als freelance copywriter bei Manus Media und Proinwestart - zwei bekannten Werbeagenturen in Krakau/ Polen,
- Übersetzung eines 150-Seiten-starken Stadtführers aus dem Polnischen ins Deutsche (Leszno und seine Umgebung)
Preise :
ab 0,07 Cent (€) pro Wort
ab 0,65 Cent (€) pro Zeile (55 Anschläge einchließlich Leerzeichen)
Mindestauftrag: 20 €
Arbeitsweise :
DSL Modem 640kb/s
|
 |

Click to join tr_jobs
|